Ergebnis 1 bis 7 von 7

Thema: Eigene Übersetzungen oder: Wie das "Dicht" umgedichtet wird

  1. #1
    Admin
    i-Tüpferlreiter
    Avatar von seeba
    Registriert
    10.06.2010
    Beiträge
    2.196
    ManiaPlanet
    seeba
    Login: seeba
    Nickname: seeba
    Multiplayer: 176.444 (1.326 LP)
    Soloplayer: 9.375 (7.888 SP)
    ManiaLinks: jumpnrun
    TrackMania
    seeba
    Login: seeba United
    Nickname: seeba
    Multiplayer: 204.071 (59.271 LP)
    ManiaLinks: seeba, maniacommunity
    Links: TM-Ladder
    Blog-Einträge
    12

    Eigene Übersetzungen oder: Wie das "Dicht" umgedichtet wird

    Eigene Übersetzungen
    oder:

    Wie das "Dicht" umgedichtet wird

    Original von Demonaz





    1 Vorwort
    Ihr werdet vermutlich alle schon einmal auf Nadeos glanzvolle Übersetzung Dicht gestoßen sein. Dicht, wie kommen sie überhaupt auf Dicht? Wollte Nadeo lieber Dichter als Denker sein?

    ...

    Selbst der Google-Translator übersetzt Close korrekt mit Schließen...
    Im Zweifel für den Angeklagten: es gibt eine Möglichkeit, Close mit Dicht zu übersetzen: Wenn man sich sehr dicht an etwas befindet, ist man close to it. Im Rennsport ist das von mir aus eine Möglichkeit, aber ist das denn nicht dem Übersetzer aufgefallen?


    Auf Grund kurzfristiger Langeweile habe ich mich vor kurzem entschlossen, ein Tutorial zu übersetzen.
    (Manch einer mag mal die Frage im IRC gelesen haben, ob er ein Tutorial für mich zum übersetzen wisse )
    Auf meiner Suche in diversen Foren bin ich dann letztendlich auf ein französisches Tutorial gestoßen, das mir gefiel: Modifier les textes dans le jeu (Übersetzt: Bearbeiten der Texte im Spiel). Nach kurzem Überlegen (Französisch?! Du willst nicht französisch übersetzen, du bist doch wahnsinnig oO), habe ich mich dafür entschieden...

    2 Voraussetzung

    • Je nach Auffassungsvermögen, Änderungswünschen und Ähnlichem vielleicht eine Viertelstunde Zeit
    • Das Programm Poedit, direkter Download hier. Eine portable Installation gibt es hier, danke an Xbody für den Link
    • Ein installiertes TrackMania Forever
    3 Vorbereitung
    Zunächst einmal laden wir uns Poedit 'runter und installieren es. Beim Starten fragt es nach Namen und E-Mailadresse, lasst das einfach leer und klickt auf OK
    Daraufhin müssen wir uns im Installationsordner von Poedit und im Ordner Translations von TrackMania Schreibrechte verschaffen. Dies geht folgendermaßen (am Beispiel von Translations):

    • Rechtsklick auf den Ordner Translations, Eigenschaften
    • Im Tab Sicherheit auf Bearbeiten
    • Etwaige Windows-UAC-Meldungen mit Ja bestätigen
    • In der oberen Liste auf Benutzer klicken
    • In der unteren Liste in der linken Spalte (Zulassen) bei Ändern ein Häkchen setzen
    • Solange auf OK klicken, bis alle Fenster wieder zu sind
    • Das gleiche beim Ordner bin von Poedit wiederholen
    4 Verwendung
    Jetzt geht es ans Eingemachte: die Bearbeitung der Sprachdatei von TrackMania.
    Zuerst kopieren wir die Datei de.mo aus dem Ordner de im Ordner Translations in eben erwähnten Ordner bin.
    Mit ihr können wir aber noch herzlich wenig anstellen. Deshalb erstellen wir in diesem Ordner eine Textdatei und füllen diese mit folgendem Text:
    Alternativ zu diesem Schritt könnt ihr übrigens einfach die Datei aus dem Anhang nehmen und die Dateiendung in .cmd ändern....
    Code:
    msgunfmt de.mo > de.po
    de.mo ist dabei der Name der Datei, die wir haben, de.po der Name der Datei, die wir bekommen wollen.
    Das speichern wir im Ordner bin (wir kennen ihn schon ) ab und geben der Datei die Endung *.cmd. Das macht die Datei zu einem Windows-Befehlsscript, und wir führen dieses Script aus.

    Für Interessierte:
    Zitat Zitat von http://www.gnu.org/s/hello/manual/gettext/msgfmt-Invocation.html
    The msgfmt programs generates a binary message catalog from a textual translation description.
    Freie Übersetzung: msgfmt erstellt einen binären Nachrichtenkatalog aus einer in Textform vorliegenden Übersetzungsbeschreibung.

    Nun kann man die Datei per Doppelklick öffnen, und es öffnet sich Poedit. (Wenn nicht: Öffnen mit, Poedit)
    Das Programm an sich ist im Prinzip in vier Teile geteilt, es gibt:

    • Oben links die Originaltexte
    • Oben rechts die schon übersetzten Texte
    • Die obere untere () Zeile mit dem Originaltext der markierten Zeile oben
    • Die unterste Zeile mit dem zu bearbeitenden Text

    Achtung: Bearbeitet wirklich nur diese allerletzte Zeile, sonst kann es zu Textfehlern kommen!



    Wenn ihr dann oben auf Speichern klickt, passiert zweierlei:

    • Die *.po-Datei wird gespeichert
    • Eine *.mo-Datei wird erstellt

    Letztere ist die, die TrackMania verwenden kann.

    5 Vorschläge zur Veränderung

    • |I18NInternal|English - |I18NInternal|Deutsch
      Das "Deutsch" ist das, was im Launcher bei der Sprache angezeigt wird. Wenn ihr also das Original behalten und es von eurem unterscheiden wollt, würde ich empfehlen, das Deutsch z.B. zu Deutsch_bearbeitet zu ändern.
    • Close - Dicht
      Ich denke, es bedarf keiner Erklärung





    6 Vinale
    (Nur aus Einheitlichkeitsgründen)

    So, wenn alle Bearbeitungen fertig sind, geht es daran, die Sprachdatei für TrackMania zur Verfügung zu stellen.
    Dazu erstellen wir im Ordner Translations einen neuen Ordner. Der Ordnername sollte am besten zwei Buchstaben lang sein und klein geschrieben.
    Als nächstes geben wir der *.mo-Datei, die wir erstellt haben, den selben Namen wie dem Ordner.
    Zudem kopieren wir die TechnicalFaq_de.html-Datei aus dem Ordner de in den neu erstellten Ordner und ändern das de in die gleichen zwei Buchstaben.
    Ich habe übrigens se (seeba ) genommen, mc sollte auch gehen, sowie alle Kürzel, die nicht durch andere Sprachen belegt sind.



    (Kleine Randinformation: Angefangen habe ich mit dem Tutorial am 17.04.11. Seitdem gammelte es im Internen Forum vor sich hin.)
    (Kleine Randinformation #2: Gerade habe ich mich für die Screenshots dumm und dämlich gesucht, um ein Dicht zu finden. Danke also an Mistral, der noch ein Dicht auf seinem Server hatte.)
    (Kleine Randinformation #3: Dank an destroflyer dafür, dass er mein Tutorial konstruktiv kritisierte und eine bestimmte Stelle kürzen ließ )

    (Etwas größere Randinformation: das geht auch in TM² )

    So, das war es eigentlich, bei Fragen meldet euch
    Und sonst viel Spaß mit einem verbesserten (oder personalisierten) TrackMania!

    Euer seeba
    Angehängte Dateien Angehängte Dateien
    Geändert von seeba (10.08.2011 um 22:48 Uhr) Grund: Portable Version ergänzt.

  2. #2
    Erfahrener Benutzer Avatar von Xbody
    Registriert
    25.06.2010
    Ort
    Baden-Württemberg
    Beiträge
    480
    ManiaPlanet
    》אъοםצ
    Login: xbody
    Nickname: 》אъοםצ
    Zone: World » Europe » Germany » Baden-Württemberg » Stuttgart
    Multiplayer: 64.472 (11.351 LP)
    Soloplayer: 19.934 (2.662 SP)
    TrackMania
    》אъοםצ
    Login: xbody United
    Nickname: 》אъοםצ
    Zone: World » Germany » Baden-Württemberg » Stuttgart
    Multiplayer: 414.575 (38.765 LP)
    Soloplayer: 52.907 (5.106 SP)
    Links: TM-Ladder

    amüsiert Gut, gut

    Schönes Tutorial.
    Könnte man schon so TM2 zu Ende übersetzen um sich bei Nadeo einzuschleimen.^^

    P.S. Ekelhaft INSTALLIEREN, Registry vernichten... Nimm das http://portableapps.com/node/16579
    Offline

  3. #3
    Erfahrener Benutzer Avatar von Askuri
    Registriert
    21.11.2010
    Ort
    Rheinland-Pfalz
    Alter
    21
    Beiträge
    1.065
    ManiaPlanet
    ғιяе»λsκμяιֻ
    Login: askuri
    Nickname: ғιяе»λsκμяιֻ
    Zone: World » Europe » Germany » Rheinland-Pfalz » Trier
    Multiplayer: 18.629 (41.737 LP)
    Soloplayer: 48.498 (430 SP)
    ManiaLinks: mgames
    TrackMania
    ғιяе»λςκμяι
    Login: alder_player United
    Nickname: ғιяе»λςκμяι
    Zone: World » Germany » Rhineland-Palatinate » Trier
    Multiplayer: 4.526 (70.883 LP)
    Soloplayer: 34.074 (11.168 SP)
    ManiaLinks: im
    Links: TM-Ladder
    Blog-Einträge
    3
    Lol
    ManiaCDN.net: Der neue Hoster für deine Werke!

    Ab Sommer 2017 für 12 Monate in Ruanda als weltwärts-Freiwilliger.
    Interessierte können währenddessen auf meinem Blog vorbeischauen

  4. #4
    Admin
    i-Tüpferlreiter
    Avatar von seeba
    Registriert
    10.06.2010
    Beiträge
    2.196
    ManiaPlanet
    seeba
    Login: seeba
    Nickname: seeba
    Multiplayer: 176.444 (1.326 LP)
    Soloplayer: 9.375 (7.888 SP)
    ManiaLinks: jumpnrun
    TrackMania
    seeba
    Login: seeba United
    Nickname: seeba
    Multiplayer: 204.071 (59.271 LP)
    ManiaLinks: seeba, maniacommunity
    Links: TM-Ladder
    Blog-Einträge
    12
    Danke für den Link, Xbody Ist ergänzt

  5. #5
    Erfahrener Benutzer Avatar von Xbody
    Registriert
    25.06.2010
    Ort
    Baden-Württemberg
    Beiträge
    480
    ManiaPlanet
    》אъοםצ
    Login: xbody
    Nickname: 》אъοםצ
    Zone: World » Europe » Germany » Baden-Württemberg » Stuttgart
    Multiplayer: 64.472 (11.351 LP)
    Soloplayer: 19.934 (2.662 SP)
    TrackMania
    》אъοםצ
    Login: xbody United
    Nickname: 》אъοםצ
    Zone: World » Germany » Baden-Württemberg » Stuttgart
    Multiplayer: 414.575 (38.765 LP)
    Soloplayer: 52.907 (5.106 SP)
    Links: TM-Ladder
    Das Dicht kommt wahrscheinlich vom "Dicht machen".
    Offline

  6. #6
    Admin
    i-Tüpferlreiter
    Avatar von seeba
    Registriert
    10.06.2010
    Beiträge
    2.196
    ManiaPlanet
    seeba
    Login: seeba
    Nickname: seeba
    Multiplayer: 176.444 (1.326 LP)
    Soloplayer: 9.375 (7.888 SP)
    ManiaLinks: jumpnrun
    TrackMania
    seeba
    Login: seeba United
    Nickname: seeba
    Multiplayer: 204.071 (59.271 LP)
    ManiaLinks: seeba, maniacommunity
    Links: TM-Ladder
    Blog-Einträge
    12
    Oder von close to - dicht an etwas, wie ich (glaube ich) geschrieben habe
    Denn etwas dicht machen ist eher Umgangssprache, oder?

  7. #7
    Erfahrener Benutzer
    Registriert
    25.07.2010
    Beiträge
    157
    ManiaPlanet
    ғox»TomRiddle
    Login: tomriddle
    Nickname: ғox»TomRiddle
    Zone: World » Europe » Germany » Bremen
    Multiplayer: 217.062 (594 LP)
    Soloplayer: 52.233 (349 SP)
    Clan: fox
    ManiaLinks: tomriddle
    TrackMania
    ғox»TomRiddle
    Login: checker1234 United
    Nickname: ғox»TomRiddle
    Zone: World » Germany » Bremen
    Multiplayer: 83.542 (61.216 LP)
    Soloplayer: 73.116 (2.594 SP)
    Clan: fox
    Links: TM-Ladder
    Habt ihr euch mal die Sprachmoderatoren auf Maniaplanet genau angeguckt? Wenn ich mich recht erinnere hat hat sogar einer im falschen Land nach TM2 gefragt, wann es denn rauskäme hmm.
    http://forum.maniaplanet.com/viewtopic.php?f=188&p=36445#p36445

    edit: Ich glaub zwar selber nicht das die schuld sind, aber da sieht man wie ernst man es bei NADEO mit den Sprachen nimmt

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •